放逐身藍(lán)縷
出自宋代劉克莊《賀新郎(再用前韻)》:
放逐身藍(lán)縷。
被門(mén)前、群鷗戲狎,見(jiàn)推盟主。
若把士師三黜比,老子多他兩度。
袖手看、名場(chǎng)呼五。
不會(huì)車邊望塵拜,免他年、青史羞潘母。
句曲洞,是歸路。
平生怕道蕭蕭句。
況新來(lái)、冠敧弁側(cè),醉人多誤。
管甚是非并禮法,頓足低昂起舞。
任百鳥(niǎo)、喧啾春語(yǔ)。
欲托朱弦寫(xiě)悲壯,這琴心、脈脈誰(shuí)堪許。
君按拍,我調(diào)柱。
注釋參考
放逐
放逐 (fàngzhú) 古時(shí)候把被判罪的人流放到邊遠(yuǎn)地方 banish;exile;deport;be sent into exile 這位大臣在被放逐之后,活得比他的大仇敵還長(zhǎng)藍(lán)縷
藍(lán)縷 (lánlǚ) 破衣裳 worn-out dress; ragged; shabby劉克莊名句,賀新郎(再用前韻)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考



















