ravel
ravel漢語(yǔ)翻譯
vi. 散開(kāi), 解除
n. 糾纏的一團(tuán), 散紗
ravel詞型變化
ravel英語(yǔ)解釋
名詞 ravel:
- French composer and exponent of Impressionism (1875-1937)同義詞:Maurice Ravel
- a row of unravelled stitches同義詞:run, ladder
動(dòng)詞 ravel:
- disentangle同義詞:unravel, ravel out
- tangle or complicate同義詞:tangle, knot
ravel例句
- Bind the edge of the rug so that it won't ravel.給地毯鑲個(gè)邊以免開(kāi)線。
ravel詳細(xì)解釋
rav.el
v.(動(dòng)詞)rav.eled 也作 rav.elled rav.el.ing rav.el.ling rav.els rav.els v.tr.(及物動(dòng)詞)To separate the fibers or threads of (cloth, for example); unravel.解開(kāi):把(例如一塊布上)的纖維或線拆下來(lái);拆線To clarify by separating the aspects of.弄清楚:通過(guò)分開(kāi)…各部分而使清楚To tangle or complicate.使糾纏,使混亂:弄亂或使復(fù)雜化v.intr.(不及物動(dòng)詞)To become separated into its component threads; unravel or fray.松開(kāi),解開(kāi):散開(kāi)成為組成的線;拆開(kāi)或磨損To become tangled or confused.混亂:變得糾纏或混亂n.(名詞)A raveling.拆開(kāi),松開(kāi)A broken or discarded thread.松掉的線,解開(kāi)的線:糾纏或混亂的線A tangle.混亂
來(lái)源:Obsolete Dutch ravelen 已廢荷蘭語(yǔ) ravelen from ravel [loose thread] 源自 ravel [松散的線]
【引伸】
rav.eler
n.(名詞)<注釋>To say that we will ravel the history ofravel is an ambiguous statement, given that history. Ravel comes from the obsolete Dutch verbravelen, .to tangle, fray out, unweave,. which comes in turn from the nounravel, .a loose thread.. We can see the ambiguity ofravel already in the notion of a loose thread, because threads can be loose when they are tangled or when they are untangling.The Dutch verb has both notions present in it,denoting both tangling and unweaving.In one of its earliest recorded uses in English (before 585)the verb means .to become entangled or confused,.and in 598 we find a use in the sense .to entangle..But in ' the word is used with reference to a fabricin the sense .to fray out,.and in '07 in the sense .to unwind, unweave, or unravel..In 582 we already have an author using the word in a figurative way to mean .to take to pieces or disentangle,.while in a work written before '5' we have a figurative instance of the sense .to entangle or confuse..Clearly there was a need for the wordunravel, which is first found in '03, but strangely enoughit did not solve the problem,ravel retaining up to this day both .entangling. and .disentangling. senses. 說(shuō)我們要解開(kāi)ravel 這個(gè)詞的歷史, 只要.歷史.的意思不變,這種說(shuō)法本來(lái)就是含糊的。 Ravel 這個(gè)詞來(lái)源于意為.糾纏,磨損掉,解開(kāi).的廢荷蘭語(yǔ)動(dòng)詞ravelen, 而這個(gè)詞又是從意為.一束松線.的名詞ravel 衍生而來(lái)的。 在這個(gè)意思中,我們已經(jīng)能看到ravel 的雙重意思, 因?yàn)橐粓F(tuán)線纏起來(lái)或被解開(kāi)后都有可能松散。荷蘭語(yǔ)的這個(gè)詞兩個(gè)意思都有,既指纏起來(lái)又指松開(kāi)。 (585年前)這個(gè)詞在英語(yǔ)中第一次使用時(shí),它是.變得糾纏在一起、和含混不清.的意思,598年我們又發(fā)現(xiàn)了.使纏在一起.的意思。但'年當(dāng)這個(gè)詞用于指紡織品時(shí),它卻是.使散開(kāi).的意思,'07年它的意思是.倒轉(zhuǎn),松開(kāi),打開(kāi)。.582年有一位作家已經(jīng)使用這個(gè)詞的比喻義.散成一片片或分開(kāi).,而在一部寫于'5'年前的著作中,又有.纏緊,弄混.的比喻意義。毫無(wú)疑問(wèn),出現(xiàn)于'03年的unravel 這個(gè)詞有必要的存在, 但非常奇怪的是,這并沒(méi)有解決ravel 這個(gè)詞直到現(xiàn)在還有.纏緊.和.分開(kāi).這兩個(gè)意思 注釋>



















